Amerykańskie wydawnictwo MIT Press z siedzibą w Cambridge oznajmiło, że kupiło prawa do publikacji sześciu książek Stanisława Lema. Polskiego twórcę nazywa mistrzem science fiction.
- Lem (1921–2006), płodny polski autor fantastyki naukowej, tekstów filozoficznych oraz satyrycznych, może być porównywany do takich autorów jak Philip K. Dick, Octavia Butler i Samuel Delany. Te tytuły ukażą się w przyszłym miesiącu i pojawią się na czas, aby świętować setną rocznicę urodzin Lema (wrzesien 2021) – oznajmił wydawca.
Wydania MIT Press będą zawierać prace Przemka Dębowskiego, które przygotował z myślą o polskim wydaniu Wydawnictwa Literackiego. Cztery z sześciu tytułów zostaną opatrzone nowymi wstępami.
- Nie mogłabym być bardziej podekscytowana nabyciem praw do tych sześciu innowacyjnych tekstów z późnej twórczości Stanisława Lema. MIT Press zagłębia się w świat science fiction i po raz kolejny pokazuje, że pozostaje w czołówce wydawnictw uniwersyteckich. Jesteśmy podekscytowani, mogąc pracować z Lem Estate i mamy nadzieję na kontynuację tej współpracy – oznajmiła Amy Brand z MIT Press.
Choć negocjacje na temat przyszłej współpracy z Lem Estate trwają, MIT Press już dziś ma nadzieję, że nowe wydania przyczynią się do wspierania spuścizny Stanisława Lema.
Nakładem MIT Press ukażą się:
* “The Invincible” (Niezwyciężony) w przekładzie Billa Johnstona, z przedmową N. Katherine Hayles
* “Return from the Stars” (Powrót z gwiazd) w przekładzie Barbary Marszal i Franka Simpsona, z przedmową Simona Ingsa
* “His Master’s Voice” (Głos Pana) w przekładzie Michaela Kandela, z przedmową Setha Shostaka
* “Memoirs of a Space Traveler” (Dzienniki gwiazdowe) w przekładzie Joela Sterna, Marii Swiecickiej-Ziemianek i Antonii Lloyd-Jones, z przedmową Elisabeth Bear
* “Highcastle” (Wysoki Zamek) w przekładzie Michaela Kandela
* “The Hospital of the Transfiguration” (Szpital Przemienienia) w przekładzie Williaama Branda