Znany z roli Oberyna Martella w „Grze o tron” aktor wrzucił na Instagrama wiadomość o czytanej właśnie książce. Okazało się, że sięgnął po twórczość polskiej noblistki.
Pedro Pascal to powszechnie uwielbiany chilijsko-amerykański aktor. Szerszą popularność zyskał w 2014 roku, grając w adaptacji „Pieśni Lodu i Ognia” George’a R.R. Martina, czyli w wyprodukowanym przez HBO serialu „Gra o tron”. Wcielił się w postać Oberyna Martella, młodszego brata księcia Dorne, opętanego chęcią zemsty za brutalny los, który spotkał jego siostrę. Poruszające sceny z Tyrionem Lannisterem (Peter Dinklage) oraz tragiczny los postaci sprawiły, że wiele osób nie mogło zapomnieć o Oberynie. Późniejsza kariera Pedro Pascala to pasmo głośnych ról: Javier Peña w „Narcos” (2015), Din Djarin w „Mandalorianinie” (2019) oraz „Księdze Boby Fetta” (2021) i wreszcie Joel Miller w „The Last of Us” (2023). Profil aktora na Instagramie (@pascalispunk) obserwuje obecnie 8,6 miliona osób.
Ostatnio na Instastories Pedro Pascal wrzucił zdjęcie okładki angielskiego tłumaczenia powieści „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk z krótkim komentarzem: „staying blue…”. To gra słów: z jednej strony oznacza to „pozostaję w smutnym/melancholijnym nastroju”, co może odnosić się do treści książki, z drugiej – „blue” to także po prostu kolor niebieski, a właśnie taka jest okładka książki. Osoby śledzące profil autora błyskawicznie podchwyciły rekomendację, sięgając zarówno po anglojęzyczne wydanie, jak i przekład powieści Tokarczuk na hiszpański.
Dla osób śledzących profil Pedro Pascala jego zainteresowanie literaturą nie jest niczym nowym. Wcześniej aktor polecał książki autorstwa m.in. Toni Morrison, Jamesa Baldwina i Anne Carson.
Powieść „Prowadź swój pług przez kości umarłych” ukazała się w 2009 roku nakładem Wydawnictwa Literackiego. To metafizyczny thriller, opowiadający o Janinie Duszejko, miłośniczce astrologii i poezji Williama Blake’a, emerytowanej nauczycielce z Kotliny Kłodzkiej. Gdy w serii tajemniczych morderstw ofiarami padają myśliwi, twierdzi ona, że to duchy zwierząt mszczą się na swoich oprawcach. Według „Guardiana” to jedna z najważniejszych książek XXI wieku.
Za przekład powieści na język angielski odpowiada Antonia Lloyd-Jones, książka „Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” została wydana w 2018 roku. W 2016 roku ukazał się przekład na język hiszpański zatytułowany „Sobre los huesos de los muertos”, który wyszedł spod pióra Abla Murcii Soriany. W 2017 roku na podstawie powieści powstał film „Pokot” w reżyserii Agnieszki Holland i Kasi Adamik. W rolę Janiny Duszejko wcieliła się Agnieszka Mandat.
Łącznie na język angielski zostało przełożonych sześć powieści Olgi Tokarczuk. Pozostałe z nich to: „Prawiek i inne czasy”, „Dom dzienny, dom nocny”, „Bieguni”, „Księgi Jakubowe” oraz „Empuzjon”.
Pedro Pascal nie jest jedynym gwiazdorem, który zachwycił się prozą Olgi Tokarczuk. Wcześniej Natalie Portman polecała powieść osobom ze swojego klubu czytelniczego Natalie’s Book Club. Zachwyciło ją połączenie tajemnicy, czarnej komedii, filozofii oraz polityki. Przeprowadziła też wywiad z pisarką. Z kolei Chris Pine polecał w sieci „Biegunów”.
Olga Tokarczuk jest laureatką Nagrody Nobla w dziedzinie literatury za rok 2018, otrzymała ją za „wyobraźnię narracyjną, która z encyklopedyczną pasją reprezentuje przekraczanie granic jako formę życia”. Za „Biegunów” została uhonorowana Nagrodą Bookera, dwukrotnie zdobyła także Nagrodę Literacką „Nike”. Jej powieści zostały przełożone przez 90 osób na 37 języków, m.in. angielski, arabski, chiński, czeski, duński, hindi, hiszpański, japoński, koreański, niemiecki, perski, portugalski i rosyjski.
Anna Tess Gołębiowska
Czytaj też: Olga Tokarczuk z Literacką Nagrodą Nobla. Jest dwoje laureatów!
Czytaj też: Jak laureatka Oscara z noblistką – Natalie Portman przeprowadziła wywiad z Olgą Tokarczuk
Zdjęcie główne: Pedro Pascal jako Oberyn Martell („Gra o tron”)