Zgodnie z obietnicą powracam do ciekawostek ze świata Westeros, a dokładniej – związanych z serialową adaptacją “Pieśni Lodu i Ognia” George’a R.R. Martina, czyli “Grą o tron” produkcji HBO. Mam nadzieję, że uda mi się Was czymś zaskoczyć. Poprzedni odcinek znajdziecie tutaj.
Lily Allen, prywatnie siostra Alfiego Allena (Theon Greyjoy) miała zagrać Yarę, siostrę Theona… ale rodzeństwo ostatecznie odmówiło ze względu na istnienie kazirodczej sceny pomiędzy tymi postaciami.
Książkowy Targaryenowie mają fioletowe oczy, ale Emilia Clarke (Daenerys Targaryen) nie była w stanie grać w soczewkach, a twórcy nie chcieli poprawiać oczu aktorów komputerowo.
Astrolabium, które pojawia się w napisach początkowych, prezentuje historię Westeros rozgrywającą się przed “Grą o tron”. Najpierw widzimy podbój Westeros przez Targaryenów, następnie Bunt Roberta obalający dotychczasową dynastię, a na końcu rody ślubujące wierność Baratheonom. Poszczególne rody symbolizowane są przez ich zwierzęta herbowe. Ponadto czołówka zmienia się z odcinka na odcinek – ukazuje lokacje, a także ich istotne zmiany (np. spalenie Winterfell czy zmianę herbu rodu panującego nad danym zamkiem).
Dan Weiss oraz David Benioff, twórcy serialu, znają zakończenie “Pieśni Lodu i Ognia”, które George R.R. Martin zdradził im na wszelki wypadek. Bez względu więc na to, jak dziwne mogą wydawać się wprowadzane przez nich zmiany w fabule, to zmierzają one do tego samego końca co wydarzenia książkowe.
Żaden z bohaterów “Gry o tron” nie pojawił się we wszystkich odcinkach serialu, trudno więc wskazać “głównego” bohatera. Z początku był uważany za takiego Ned Stark (w którego wcielał się Sean Bean), dlatego jego śmierć okazała się szokiem dla osób, które nie czytały książki. Część widzów domagała się nawet przywrócenia Neda do życia pod groźbą bojkotu serii.
Serialowy Hodor miał bliznę na czole, gdyż ukrywała ona tatuaż wcielającego się w tę rolę Kristiana Nairna. Inną modyfikacja wyglądu bohatera dotyczyła Tyriona – powinien on stracić nos, ale aby ułatwić obróbkę, zdecydowano się oszpecić Petera Dinklage’a za pomocą rozległej blizny.
“Gra o tron” była pierwszym serialem, którego kilka odcinków wyemitowano w kinach IMAX. Można ją także oglądać w prywatnym kinie należącym do George’a R.R. Martina – wstęp na seanse jest wolny, ale kino mieści zaledwie 120 osób.
Większość aktorek na planie “Gry o tron”, w tym Lena Headey (Cersei Lannister) czy Emilia Clarke (Daenerys Targaryen) nosiła peruki, ale Sophie Turner (Sansa Stark) farbowała włosy.
W obsadzie pojawiło się kilka aktorek porno, z czego największą rolę odegrała Sibel Kekilli (Shae). Sahara Knite (Armeca), Maisie Dee (Daisy), Jessica Jensen i Samantha Bentley wystąpiły w rolach epizodycznych.
Język Dothraków został stworzony na potrzeby serialu przez językoznawcę Davida Petersena, który wymyślił nie tylko zasady gramatyki, akcentowania i składni, ale też około 3 tysięcy słów. Co ciekawe, dwa z nich pochodzą z języka angielskiego. Oznaczające “miły/życzliwy” słowo “erin” pochodzi od imienia żony naukowca, zaś “rozczarować/sprawić zawód” to “lost” – na co nalegał sam George R.R. Martin. Ten easter egg miał oznaczać rozczarowanie serialem “LOST” J.J. Abramsa.
Gdy Daenerys Targaryen wraz z armią stoi przed Meereen, z miasta wyjeżdża jego reprezentant. Najpierw oddaje mocz w stronę Dany i Nieskalanych, a następnie zaczyna szydzić. Okazuje się jednak, że Missandei źle przetłumaczyła obelgi, gdyż mężczyzna krzyczy: “Twoja matka była chomikiem, a twój ojciec śmierdział skisłymi jagodami”, co jest dokładnym cytatem z analogicznej sceny w filmie “Monty Python i św. Graal”.